Skip to content

Traductions

Cette page documente l'onglet Traductions sous le module Langues dans l'admin.

Route principale :

  • https://admin.acusolo.net/admin/languages

Plateforme de référence :

Gestionnaire de traductions (admin)

Interface utilisateur de style SimpleLocalize pour la gestion des traductions

L'interface utilisateur agit comme un espace de travail de traduction intégré ou alternatif pour gérer le contenu qui se synchronise sur le web, le mobile et l'admin.

Contrôles principaux

ContrôleObjectif
Sélecteur de projetChanger de contexte (par exemple, texte statique de l'application vs contenu dynamique)
Sélecteur de langue de baseChoisir le contexte de la langue source/d'édition (par exemple EN)
Auto Translate AllDéclencher la traduction automatique pour les langues cibles
Publish to CDNPousser le contenu des traductions vers le CDN pour la consommation par l'application

Flux de travail de traduction disponibles

  • Parcourir les clés : inspecter les enregistrements clé/valeur existants.
  • Ajouter une clé : créer manuellement une nouvelle clé de traduction.
  • Importation en bloc : ajouter/mettre à jour de nombreuses clés à la fois sous forme de tableau.
  • Édition en grille : maintenir une clé sur plusieurs langues (EN, FR, AR, BN, DE, ES, IT, JA, PT, etc.).
  • Enregistrer tout et synchroniser : persister les mises à jour par lot et synchroniser.

Comportement du tableau d'importation en bloc

Depuis l'interface :

  • chaque ligne représente une clé de traduction,
  • chaque colonne de langue stocke la valeur localisée de cette clé,
  • des lignes peuvent être ajoutées rapidement avec Ajouter une ligne,
  • des clés vides sont générées si nécessaire lors de l'enregistrement,
  • le texte de la langue sélectionnée est persisté directement ; les autres langues peuvent être traductions automatiquement.

Relation avec SimpleLocalize

Cette page intégrée à l'admin reflète des parties importantes d'un flux de travail SimpleLocalize (gestion des clés/valeurs, synchronisation, publication), elle peut donc être utilisée pour des mises à jour opérationnelles rapides.

Flux de travail recommandé

Recommandation de l'équipe :

  • utiliser le gestionnaire de traductions de l'admin pour des modifications légères ou urgentes,
  • gérer la plupart du contenu de traduction de production à partir du tableau de bord SimpleLocalize pour une gouvernance plus forte, une cohérence et une visibilité au niveau du projet.

Liens utiles :